香港新浪網MySinaBlog 精選話題工具
小師&小知 | 22/05/09, 11:13 | 生字煮成熟爛 | (1003 Reads)

豬流感肆虐,全球緊張,香港慘歷沙士一役,更是驚弓之鳥。

禽流感的英文可叫做bird flu,那麼豬流感不是pig flu嗎?說來有趣,豬流感偏偏不叫pig flu(其實也無不可),而叫swine flu:

 

This year's holiday mood has been badly hit by reports of Hong Kong's swine flu case (是年的節日心情,已遭香港發現豬流感個案的消息大大破壞)。

 



 (閱讀全文)

小師&小知 | 19/05/09, 13:23 | 英文怎說? | (1003 Reads)

「放飛機」大概是本地俗語,意即「爽約」。放人飛機,或被人放飛機,相信大家都經歷過了。那麼英文有沒有放飛機這個詞語呢?

放飛機這種行為,應該是普世的(universal),外國人自然也有放飛機這回事。英文俗語to stand somebody up就是「放飛機」之意。下次有人放你飛機,你大可說:

He stood me up yesterday.

 

 (閱讀全文)

小師&小知 | 18/05/09, 10:07 | 生字煮成熟爛 | (290 Reads)
資深足球評術員、有「阿叔」稱號的林尚義因病辭世,令人惋惜。

阿叔講波,一股正經,但抵死風趣,令人印象深刻。這種屬「冷面笑匠」的幽默,英文用一個很多人懂但往往意想不到的字,就是dry:

(1) Football pundit Spencer Lam Sheung-yee is a commentator renowned for his dry wit (足球權威林尚義是知名的冷面笑匠評述員).

(2) Lam’s dry sense of humour caught the eyes of film directors (林的冷面笑匠式幽默,受到電影導演的注目).


 (閱讀全文)

小師&小知 | 15/05/09, 12:21 | 生字煮成熟爛 | (208 Reads)
早前,全城為環保關燈一小時,香港一下子黑暗起來。

不少報道都用go dark來形容這個情況:

Landmarks go dark for Earth Hour (因「地球一小時」,地標變得漆黑).


 (閱讀全文)

小師&小知 | 13/05/09, 15:30 | 生字煮成熟爛 | (213 Reads)

全球暖化(global warming)問題越來越嚴重,早前世界自然基金會發起「地球一小時」(Earth Hour)的全球行動,全球超過三千個國家和城市參與。

「參與」、「參加」的英文,既常用,也常考。隨便一點,我們可以用join

Hong Kong joins 3,200 places that will switch off their lights in a green campaign (香港加入成為三千二百個以關燈響應環保行動的地方).

 (閱讀全文)

小師&小知 | 11/05/09, 23:01 | 生字煮成熟爛 | (187 Reads)
早幾個月最「流行」的動作,是「擲」,有人擲蕉,有人擲鞋,各取所需,好不熱鬧。

「投擲」、「拋」等最常用的字是throw,例如小孩子玩抛波接波:He threw the ball and she caught it (他投球,她接球)。但這種動作沒有侵略性,向總統「擲鞋」、「擲蕉」則是一種挑釁和帶點暴力的行為,我們便不用throw,可改用hurl:He hurled bananas at Chief Executive (他向行政長官擲香蕉);Hurling a shoe at someone is a grave insult (向人擲鞋是極大的侮辱)。


 (閱讀全文)

小師&小知 | 10/05/09, 01:07 | 生字煮成熟爛 | (304 Reads)

全球暖化的原因之一,是溫室效應,英文不是warm house effect,而是greenhouse effect,greenhouse即以人為控制的條件來栽種植物的特殊環境。

令地球成為一個溫室,因為人類社會過度工業化而產生大量greenhouse gases(溫室氣體),如二氧化碳(carbon dioxide)和甲烷(methane),所以全球正想盡辦法減少排放溫室氣體,例如因美國不願簽署而知名的《京都條約》:

 

 (閱讀全文)

小師&小知 | 28/04/09, 23:03 | 生字煮成熟爛 | (438 Reads)
「全球暖化」這個議題近年大熱,值得談談。

「全球暖化」的英文是global warming:

Delegates from more than 150 countries gathered to discuss how to combat global warming (一百五十個地區代表共聚商議如何抗擊全球暖化).
 (閱讀全文)

小師&小知 | 24/04/09, 00:32 | 文法有法 | (211 Reads)

問吓大家另一個類似問題:

[is exhausted] 呢個 verb to be + past participle 在以下兩句句子究竟有冇語句結構嘅分別?

(一) Everyone is exhausted. (每個人都倦了。)

(二) Everyone is exhausted by this troublesome man. (每個人都被這個麻煩友疲勞轟炸。)


 (閱讀全文)

小師&小知 | 23/04/09, 01:01 | 文法有法 | (195 Reads)

問吓大家一個問題:

[is exhausting] 呢個 verb to be + present participle 究竟可以代表幾多種語句結構?先看看以下唔同句子:

(一) This activity is exhausting. (這個活動使人筋竭力疲。)

(二) This troublesome man is exhausting everyone's patience. (這個麻煩友使每個人都忍無可忍。)

 (閱讀全文)

Previous Next