香港新浪網MySinaBlog 精選話題工具
« 上一篇 | 下一篇 »
小師&小知 | 28/05/09, 00:02 | 英文怎說? | (459 Reads)

《時代》認為,「打小人」是Best way to get it off your chest (最佳的出氣方法)。

當我們忿忿不平,滿腔憤慨,去餓頸橋打小人,便可舒舒胸中鬱結。英文習語Get it off your chest近似「舒解胸中鬱結」之意,chest是胸膛,其意思是把心事傾吐出來,使之不再鬱於心內,例如:

Why not tell her how you feel? It might do you good to get it off your chest (為甚麼不告訴她?坦白說出來對你一定好啊)。

 

《時代》更教授「打小人DIY」(DIY即Do it yourself – 「自己來」的簡稱):

To beat your own petty person, you’ll need paper effigies, a paper tiger, a durable slipper and a brick to absorb the blows (要打你的小人,你需要紙人像、紙老虎、一隻耐用的拖鞋、和一塊吸震的磚頭)。

Effigy是指「肖像」、「模擬像」;durable是指耐用的;blow是指「擊打」。

當然,你要打小人,還要熟讀以下口訣:

 

I am beating you, petty person! You have air, but you can’t breathe! You have feet, but you can’t walk (打你個小人頭,等你有氣冇定抖。打你隻小人腳,等你有腳唔識走)。

 

小知 

留言(0) | 引用(0) | 話題(英文)