<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0"
xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">


<channel>
			<title><![CDATA[文章分類: 地道習語 (English - Easy Job)]]></title>
	<description><![CDATA[地道習語]]></description>
	<link>http://englisheasyjob.mysinablog.com/index.php?op=ArticleListing&amp;postCategoryId=172486</link>

<lastBuildDate>Fri, 12 Jun 2009 00:45:28 +0800</lastBuildDate>

<generator>mysinablog-2.0</generator>

<image>
	<url>http://mysinablog.com/gallery/119/79/85879/profile.jpg</url>

	<title><![CDATA[文章分類: 地道習語 (English - Easy Job)]]></title>
	<link>http://englisheasyjob.mysinablog.com/index.php?op=ArticleListing&amp;postCategoryId=172486</link>
</image>


<item>
<title><![CDATA[「我認真的」的英文和翻譯笑話]]></title>

	<description><![CDATA[<p><font size="3">有時，我們要強調所說的並非說笑，是認真的，我們會說「我講真㗎」、「我認真的」，除了I am serious，還有一個很地道的說法。</font></p><p>&nbsp;</p><p><font size="3">例如，你向女仔示愛，你說：「如果能有你這種女朋友，真是短十年命都制。」你這樣說，人家會以為你說笑，又或者只是客套話，所以你一般會補一句：「我講真㗎/我認真㗎。」即</font><font size="3">「我唔係吹水㗎。」</font></p><p>&nbsp;</p><p><a href="http://englisheasyjob.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=1769301" target="_blank">(閱讀全文)</a></p>]]></description>

<link>http://englisheasyjob.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=1769301</link>
<comments>http://englisheasyjob.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=1769301</comments>
<guid>http://englisheasyjob.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=1769301</guid>

<dc:creator><![CDATA[englisheasyjob]]></dc:creator>

		<category><![CDATA[地道習語]]></category>

<pubDate>Fri, 12 Jun 2009 00:45:28 +0800</pubDate>

	<source url="http://englisheasyjob.mysinablog.com/rss.php&amp;categoryId=172486"><![CDATA[地道習語 (English - Easy Job)]]></source>

</item>


<item>
<title><![CDATA[咩叫It's Greek to me!]]></title>

	<description><![CDATA[<font size="3">前文講開希臘文, 不如講多一句俗語.<br /><br />希臘的英文是Greece, Greek就係希臘人或者希臘的, 也解作希臘文. 希臘文同拉丁文係英文的兩大水源, 就好似方言係中文的水源(中文=普通話係九七後因為政治因素而出現的錯誤觀念). <br /><br /><br /></font><p><a href="http://englisheasyjob.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=1592793" target="_blank">(閱讀全文)</a></p>]]></description>

<link>http://englisheasyjob.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=1592793</link>
<comments>http://englisheasyjob.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=1592793</comments>
<guid>http://englisheasyjob.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=1592793</guid>

<dc:creator><![CDATA[englisheasyjob]]></dc:creator>

		<category><![CDATA[地道習語]]></category>

<pubDate>Tue, 24 Feb 2009 23:37:45 +0800</pubDate>

	<source url="http://englisheasyjob.mysinablog.com/rss.php&amp;categoryId=172486"><![CDATA[地道習語 (English - Easy Job)]]></source>

</item>

</channel>
</rss>